вторник, 25 декабря 2012
понедельник, 24 декабря 2012
Начала сегодня с утра читать вот такую замечательную книжку:

Сразу поняла, что запала я на неё всерьёз и надолго. Кто интересуется - вот здесь можно ознакомиться с содержанием сборника.

Сразу поняла, что запала я на неё всерьёз и надолго. Кто интересуется - вот здесь можно ознакомиться с содержанием сборника.
Ну... вот и прошла неделя.
По размышлении я решила, что закрывать дневник всё же не стоит: в него люди через поиск попадают, стало быть, кому-то то, что здесь есть, всё-таки нужно. Пусть будет.
До Нового года осталась неделя. Очень надеюсь, что в Новом году я всё же смогу начать новую жизнь - такую, какую сама хотела бы, без оглядки на чужое мнение. И надеюсь, что со всеми, кто был со мной в этот очень сложный и тяжёлый для меня год, кто поддерживал и помогал советом, мы ещё непременно встретимся. Через год, а? "На том же месте, в тот же час", то есть в этом дневнике 24 декабря 2013 года. И надеюсь, мне будет что сказать вам тогда.
Спасибо, что были со мной. До встречи, друзья!
По размышлении я решила, что закрывать дневник всё же не стоит: в него люди через поиск попадают, стало быть, кому-то то, что здесь есть, всё-таки нужно. Пусть будет.
До Нового года осталась неделя. Очень надеюсь, что в Новом году я всё же смогу начать новую жизнь - такую, какую сама хотела бы, без оглядки на чужое мнение. И надеюсь, что со всеми, кто был со мной в этот очень сложный и тяжёлый для меня год, кто поддерживал и помогал советом, мы ещё непременно встретимся. Через год, а? "На том же месте, в тот же час", то есть в этом дневнике 24 декабря 2013 года. И надеюсь, мне будет что сказать вам тогда.
Спасибо, что были со мной. До встречи, друзья!
воскресенье, 23 декабря 2012
Мне в автобусе уступили место!
Захожу я, значит, встаю у окна - и чувствую, как меня кто-то за локоть трогает. Оборачиваюсь - юноша где-то студенческого возраста поднимается с места и мне кивает: садись, мол. Я сперва подумала, что выходит. Ан нет: проехал ещё остановок восемь.
Надеюсь, он меня за беременную не принял?..
Ах, да! [J]~Консуэло~[/J], добро пожаловать. Как я понимаю, у нас общая знакомая Catkin?
Захожу я, значит, встаю у окна - и чувствую, как меня кто-то за локоть трогает. Оборачиваюсь - юноша где-то студенческого возраста поднимается с места и мне кивает: садись, мол. Я сперва подумала, что выходит. Ан нет: проехал ещё остановок восемь.
Надеюсь, он меня за беременную не принял?..
Ах, да! [J]~Консуэло~[/J], добро пожаловать. Как я понимаю, у нас общая знакомая Catkin?
Мне тут предлагали, дабы отвлечься от проблем и не воспринимать их так остро, найти себе фандом - такой, чтобы крышу рвало. Подумала я - и решила, что всё же не стоит. И вот сегодня наткнулась на историю, которая ещё больше укрепила меня в моём мнении.
Сюжет такой: некий переводчик начинает переводить фанфик, выкладывает начало перевода на фандомном сайте, после чего перевод приостанавливается. Тем временем другой переводчик тоже берётся за перевод того же фика и выкладывает его полностью. И на него начинают сыпаться упрёки - мол, нехорошо это, некорректно по отношению к первому переводчику, потому как он старался, переводил - а пришёл кто-то левый, не удосужившийся проверить, что перевод уже начат, и забрал себе все лавры. И теперь будут читать тот перевод, который закончен первым, а на начатый первым все забьют - и прощай, труды долгого времени...
Я не знаю, есть ли какая-то фандомная этика на этот счёт, но лично на мой взгляд это - детский сад на выезде. ИМХО, фанфик - это вид литературы. И должен, я считаю, существовать по законам литературы в первую очередь. Я просто пытаюсь представить себе ситуацию, когда Г. А. Островская устраивает разборки с В. Воседым и А. Троицкой-Фэррант по поводу "Льва, колдуньи и платяного шкафа", и к ней присоединяются Л. Ляхова и Н. Трауберг. Либо А. Кистяковский и В. Муравьев грызутся с Н. Григорьевой и В. Грушецким, а те в свою очередь - с В. А. Маториной, А. А. Грузбергом, М. В. Каменкович и В. Карриком, Д. Афиногеновым и В. Волковским, и все дружно наезжают на З. Бобырь и Л. Л. Яхнина за их не переводы, а пересказы "Властелина колец"... Пытаюсь - и не могу. Потому что ну не может такого быть в принципе!
Более того: я сама переводила песни. И, ничтоже сумняшеся, даже те, перевод которых уже существовал. И размещала их на тех же форумах, где были выложены другие. И нисколько не возражала, когда брались переводить то, что уже было сделано мной - в первую очередь по той причине, что свои тексты я делала качественно, посему конкуренции нисколько не боялась.
Но это было давно. Во времена мамонтов, закончившиеся для меня в 2006 году. Неужели с тех пор фандомные объединения настолько измельчали?..
Так что не знаю, как другие - а я если что и буду делать - то исключительно для себя. И размещать буду на своих ресурсах: кто хочет - найдёт, кто не хочет - и не надо.
Сюжет такой: некий переводчик начинает переводить фанфик, выкладывает начало перевода на фандомном сайте, после чего перевод приостанавливается. Тем временем другой переводчик тоже берётся за перевод того же фика и выкладывает его полностью. И на него начинают сыпаться упрёки - мол, нехорошо это, некорректно по отношению к первому переводчику, потому как он старался, переводил - а пришёл кто-то левый, не удосужившийся проверить, что перевод уже начат, и забрал себе все лавры. И теперь будут читать тот перевод, который закончен первым, а на начатый первым все забьют - и прощай, труды долгого времени...
Я не знаю, есть ли какая-то фандомная этика на этот счёт, но лично на мой взгляд это - детский сад на выезде. ИМХО, фанфик - это вид литературы. И должен, я считаю, существовать по законам литературы в первую очередь. Я просто пытаюсь представить себе ситуацию, когда Г. А. Островская устраивает разборки с В. Воседым и А. Троицкой-Фэррант по поводу "Льва, колдуньи и платяного шкафа", и к ней присоединяются Л. Ляхова и Н. Трауберг. Либо А. Кистяковский и В. Муравьев грызутся с Н. Григорьевой и В. Грушецким, а те в свою очередь - с В. А. Маториной, А. А. Грузбергом, М. В. Каменкович и В. Карриком, Д. Афиногеновым и В. Волковским, и все дружно наезжают на З. Бобырь и Л. Л. Яхнина за их не переводы, а пересказы "Властелина колец"... Пытаюсь - и не могу. Потому что ну не может такого быть в принципе!
Более того: я сама переводила песни. И, ничтоже сумняшеся, даже те, перевод которых уже существовал. И размещала их на тех же форумах, где были выложены другие. И нисколько не возражала, когда брались переводить то, что уже было сделано мной - в первую очередь по той причине, что свои тексты я делала качественно, посему конкуренции нисколько не боялась.
Но это было давно. Во времена мамонтов, закончившиеся для меня в 2006 году. Неужели с тех пор фандомные объединения настолько измельчали?..
Так что не знаю, как другие - а я если что и буду делать - то исключительно для себя. И размещать буду на своих ресурсах: кто хочет - найдёт, кто не хочет - и не надо.
Уважаемые ПЧ! Я знаю, среди вас есть те, кто интересуется жизнью последней царской семьи. Не поможете найти один документ? Не помню, в какой книге он мне попадался.
читать дальше
Возможно, я помню что-то не то или не так. Но всё-таки хотелось бы первоисточник и уточнить, как оно было на самом деле.
читать дальше
Возможно, я помню что-то не то или не так. Но всё-таки хотелось бы первоисточник и уточнить, как оно было на самом деле.
01:28
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
00:40
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 22 декабря 2012
вот такую вот собачку в технике макраме. Правда, что-то я не подрассчитала длину ниток - уши получились совсем уж куцие. Где-то была ещё парочка таких зверят, надо будет их сфотать. А пока - что есть.

И всё сильнее становится понимание, что мне срочно нужен приличный фотик. Зеркалка. С этой мыльницей я уже замучилась снимать мелочёвку.

И всё сильнее становится понимание, что мне срочно нужен приличный фотик. Зеркалка. С этой мыльницей я уже замучилась снимать мелочёвку.
пятница, 21 декабря 2012
Название: брелок "Черепаха"
Техника: макраме
Материал: корсажный шнур, кольцо для ключей
Примечание: технология классическая. Может быть, как-нибудь соберусь сделать версию с моей собственной модификацией.

Техника: макраме
Материал: корсажный шнур, кольцо для ключей
Примечание: технология классическая. Может быть, как-нибудь соберусь сделать версию с моей собственной модификацией.

01:57
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 20 декабря 2012
19:03
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 18 декабря 2012
02:04
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
00:29
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 15 декабря 2012
20:27
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 13 декабря 2012
22:20
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
* * *
Я рву себе душу и струны гитары
Надрывной мелодией больно и зло.
Парируя мрачно чужие удары,
Желаю, чтоб так никому не везло.
Я должен, обязан навечно бороться
И быть одиноким, и горечь таить…
Гореть и светить, как далёкое Солнце,
Всю жизнь без надежды обязан прожить.
И я проживу, зубы стиснув, страдая,
А мир позабудет, не зная меня…
Я буду один и скажу, умирая:
Мой мир, я любил, проклиная, тебя.
F/K Darkside
Я рву себе душу и струны гитары
Надрывной мелодией больно и зло.
Парируя мрачно чужие удары,
Желаю, чтоб так никому не везло.
Я должен, обязан навечно бороться
И быть одиноким, и горечь таить…
Гореть и светить, как далёкое Солнце,
Всю жизнь без надежды обязан прожить.
И я проживу, зубы стиснув, страдая,
А мир позабудет, не зная меня…
Я буду один и скажу, умирая:
Мой мир, я любил, проклиная, тебя.
F/K Darkside